Hiçbir şey’i düşündünüz mü? Malum, 'hiçbir şey' terkibindeki 'hiç' Farsça, 'bir' Türkçe, 'şey' ise Arapçadır. Bin yıllık tarihimize bakınca, hiçbir şeyin “hiçbir şey” kadar “Türkçe” olduğunu göremezsiniz. Bu kelimede kardeşlik var. Birlik var. Kesrette vahdet gibi, hiçlikte varlık var. Her şey, 'hiçbir şey'de mündemiç olmuş sanki. Farsça-Türkçe bitişik yazılırken, Arapçaya küçük de olsa mesafe konması bile manidar. 'Hiçbir şey', dilimizin ve tarihimizin atom çekirdeği gibi.
Murat Zelan
15.6.11 |
vakt-i nesir
|
2
yorum
Ne kadar manidar bir paylasim/düsünce.
YanıtlaSilEyvAllah ablacigim...
Demek ki; her seyi bilmenin yolu "hicbir sey"i anlamaktan geciyor :-)
ahter
@Adsız Teşekkürler sevgili ahter, bu güzel yorum için...
YanıtlaSilHiçbir şeyi anlamak temennisi ile... :)